Bienvenidos

Bienvenidos ^_^

martes, 31 de julio de 2012

[Descarga] Arashi - "Wild At Heart" (Music Station) 09.03.2012

 Arashi - "Wild at Heart" (Music Station) 09.03.2012  



 Password :: yumepop 

Descarga :: MP4



                                                   

[Descarga] PV: ARASHI - Your Eyes

                            [PV] Arashi - Your Eyes  

              

              

                                    Password :: yumepop
Descarga :: AVI

                                                              
                     
                                       

          
                   
                   

[Descarga] PV: Namie Amuro - Love Story


Love Story


                                            PV:
                            Password = yumepop
                        .::Download :: Descarga::.
Part 1 :: Part 2 :: Part 3

                                                    











lunes, 30 de julio de 2012

[Revista] Arashi TV Life Guide Pia Station 12.07

[Revista] Arashi TV Life Guide Pia Station 

































































credits: yoru



[Traducción Scans] Grazia (Aiba Masaki) - Mayo 2012


[Traducción Scans] Grazia - Mayo 2012

 

 

Ésta es la primera vez que aparece en nuestra revista. Vestido con un look queparece improvisado, por alguna razón, parece realmente curioso sobre los snacks que hemos preparado.

¿Qué es esto? ¿Un macaroon? [1] Esto está de moda, ¿no? Aunque probablemente habría preferido takoyaki [2] (ríe)

[1] Macaroon:  Pastelito tradicional francés, con forma de sándwich, hecho con dos galletas finas y relleno de crema o ganauche entre ambas.
[2] Takoyaki: Bolitas de pulpo, similares a los buñuelos, pero rellenas con pulpo y otros aderezos.

Él es conocido por ser honesto sin montar ninguna escena. Definitivamente,Masaki Aiba tiene un carácter que se hace querer de manera innata. Quizá uno de sus encantos es que siempre espera aprender algo, en cualquier situación.

Mi familia está formada por mis padres y mi hermano menor. Incluso desde que era un niño, mis padres siempre estaban ocupados con el restaurante. Por eso, siempre me preguntaban si me sentía solo, pero no era el caso. Los sábados por la tarde cuando volvía pronto del colegio, siempre estaba con mi hermano, pedíamos la comida que más nos gustaba y nos poníamos a comer. Incluso la gente del restaurante nos cuidaba. Podríamos alquilar un autobús e ir con todos a esquiar… Tengo muy buenos recuerdos.

Fue criado por sus padres con libertad. Su personalidad, de acuerdo a su madre,se parece a la de su padre.

Cuando hay un restaurante al que me vuelvo adicto, termino pidiendo siempre la comida allí. No puedo hacer eso. De ese modo, me parezco a mi padre. Por eso los dos salimos juntos a beber y ambos tomamos los mismos snacks. Cuando mi madre ve eso siempre dice “Vosotros dos sois divertidos” y se ríe. Empiezo a pensar en ello, parece que últimamente mi padre compró algo que se llama “Panadería en casa” donde puedes preparar tu propio pan. “Aunque hay que hornearlo, soy adicto a eso” dijo. Él se encierra en la cocina, prepara pan y sirve comidas cada día. Es como una floristería familiar (ríe)

Empecé a llevarme mejor con mi hermano al cumplir los 20. Ahora él trabaja como chef en el restaurante de mis padres. Una vez me invitó y preparó para mí un plato que estaba delicioso. Cuando éramos pequeños, jugábamos juntos en la cocina y siempre nos regañaban. Y ahora, preparamos nabe [3] en la misma cocina… de algún modo, eso dejó una gran impresión en mí. A medida que los años pasan, me hago mayor y siento que las circunstancias que rodean a mi familia, también cambian.

[3] Nabe: Guiso, estofado.

Hace bastante que se independizó de su familia. Él pasa más tiempo con losmiembros de Arashi que con su familia. Por eso, Arashi también es como unafamilia para él.

Todos tenemos personalidades y aficiones diferentes, de hecho, si nos hubiésemos encontrado en la escuela, todos habríamos pertenecido a diferentes clubs. Sin embargo, cuando estamos los cinco juntos, siempre me siento muy a gusto. Solemos tener conversaciones tontas en el vestuario. Por ejemplo, Sho-chan dice “¿Qué deberíamos comer mañana?”. Nino siempre habla de juegos. Incluso si no le digo nada, ese chico compra juegos para mí. Supongo que es divertido. Y también, si las cosas no van bien, puedo contar con MatsuJun. La “Farmacia Matsumoto” normalmente tiene de todo, así que es de mucha ayuda. El líder es con quien salgo a beber la mayor parte del tiempo. En nuestra última gira, tuvimos la oportunidad de ir a algunos lugares y yo estaba sentado a su lado en el avión. Desde que despegamos hasta que llegamos al destino, estuvimos hablando, sin parar. Últimamente me ha empezado a interesar la pesca, por eso quiero sentarme con él también la próxima vez.

Teniendo su segundo papel protagonista en el drama titulado “Mikeneko Holmes no Suiri”, él empieza a tener una vida atareada.

Interpreto a un policía cobarde, un bueno para nada que tiene miedo de las alturas, las mujeres y los fantasmas. Es una serie que mezcla la resolución de problemas con escenas cómicas, estaré encantado si resulta divertido con ambas cosas.

Y recientemente, ha llegado un nuevo precioso miembro a su familia. La familia de su hermano ha dado la bienvenida a una niña. Al hablar del tema, él muestra una gran sonrisa.

¡Es preciosa! Aún no tiene un año, así que no sabe hablar aún. A veces me doy cuenta de que la estoy hablando, diciéndole cosas como “Yo~shi, yoshi, yoshi…”. El día de Año Nuevo, cada año toda la familia se reune en casa de mis abuelos. Este año había dos cochecitos alineados en la entrada, uno de mi sobrina y otro por el bebé de mi primo. Cuando vi aquello, pensé que habíamos sido bendecidos. Un bebé puede ser ruidoso si llora. Pero incluso así, ese sonido, el sonido de un bebé llorando, también es una bendición que todos podamos escucharlo. Es fantástico estar con la familia, de algún modo, es refrescante.

Por primera vez, sintió una felicidad inmensa, en el recién descubierto “amor sincompensación”.

Mi hermano me envía un montón de e-mails con fotos del bebé, hasta el punto en que he tenido que decirle que pare (ríe). Pero de algún modo, creo que está bien que mi hermano se convierta en un padre cariñoso. Él pone mucho amor en ella y creo que quiere criarla de manera correcta. Mi sobrina está cada vez más grande y será divertido cuando finalmente podamos hablar. Me pregunto a qué edad será ella capaz de hablar. ¿Cómo me llamará? No me llames “ojichan” [4]. Si me llamas así, no responderé. Definitivamente no lo haré (ríe).

[4] Ojichan: Tío.






Fuente (inglés): Dyan1219 @ LJ
Créditos imágenes: Saobang
Traducción: Begoña
嵐スペインのTEAM